آلبرت اینشتین: مهم‌ترین مسأله این است که هرگز دست از پرسش برنداریم.
+3 امتیاز
در روسی توسط هم‌پرسش‌ِارشدِپارسش (1.1k امتیاز)

سلام دوستان گرامی، معنی آهنگ لالایی колыбельная چیه؟ این موسیقی از Rauf & Faik هست. تشکر

معنی колыбельная

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط همیارِارشدِپارسش (5.5k امتیاز)
انتخاب شده توسط
 
بهترین پاسخ

سلام آزیتا، این ترجمه برای موسیقی колыбельная یا لالایی آقایان Rauf & Faik (Рауф и Фаик) هست. این دو نفر به زبان های آذری و روسی موسیقی می خوانند و بیشتر بخاطر تک آهنگ کودکی مشهور شده اند.

ترجمه فارسی موسیقی لالایی


من را بپذیر، مرا ببوس، من را پناه ده

پوششی (از جنس کفن!) که تو و من با هم ساختیم!

من را بپذیر، مرا ببوس، من را پناه ده

پوششی (از جنس کفن!) که تو و من با هم ساختیم!

من را بپذیر، مرا ببوس، من را پناه ده

پوششی (از جنس کفن!) که تو و من با هم ساختیم!

من را بپذیر، مرا ببوس، من را پناه ده

پوششی (از جنس کفن!) که تو و من با هم ساختیم!

بخش اول شعر از راف

یادم می آید آن شبی که تو چشمانت را بستی، از راهروی خانه مادربزرگ

و از پله ها، با هم پایین آمدیم

پارک ها، رسوایی ها، عشق، تاریخ، آهنگ های عاشقانه

می خواهم تا ابد با تو باشم، لطفا من را به یاد داشته باش

ریفرین

من تو را تا خانه با صدای پرندگان همراهی کردم

و تو روی دامن من به خواب رفتی

و من درب خانه مادربزرگم را زدم

تمام راهرو را قدم زده ام و تو هنوز خواب هستی

“بلند نشو عزیزم”، تو به من گفتی

خوانندگان: راف و فیک

من را بپذیر، مرا ببوس، من را پناه ده

پوششی (از جنس کفن!) که تو و من با هم ساختیم!

من را بپذیر، مرا ببوس، من را پناه ده

پوششی (از جنس کفن!) که تو و من با هم ساختیم!

شعر دوم: راف و فیک

نور فانوس ها در امتداد خیابان قدم می زند

به چشمانم نگاه کن و من به تو همه چیز را خواهم گفت

و من برایت لالایی خواهم خواند، به چشمانم نگاه کن

و محبت در آن ها کجاست؟

ریفرین

من تو را تا خانه با صدای پرندگان همراهی کردم

و تو روی دامن من به خواب رفتی

و من درب خانه مادربزرگم را زدم

تمام راهرو را قدم زده ام و تو هنوز خواب هستی

«بلند نشو عزیزم» تو به من گفتی

معنی колыбельная موسیقی لالایی

ترجمه انگلیسی موسیقی Lullaby

[Chorus: Faik with Rauf]

Take me, love me, shelter

The shroud that you and I created together

Take me, love me, shelter

The shroud that you and I created together

Take me, love me, shelter

The shroud that you and I created together

Take me, love me, shelter

The shroud that you and I created together

[Verse 1: Rauf]

I remember that night you closed your eyes, grandma’s door

And the stairwell, we went down together

Parks, scandals, love, history, love songs

I wanna be with you forever, please remember me

[Refrain]

I accompanied you home to the sounds of birds

You fell asleep on my lap

And I knocked on my grandmother’s door

I have walked the whole corridor, and you're still sleeping

“Don't get up, baby,” you've told me

[Chorus: Faik with Rauf]

Take me, love me, shelter

The shroud that you and I created together

Take me, love me, shelter

The shroud that you and I created together

[Verse 2: Rauf with Faik]

The light of lanterns, walks along the street

Look into my eyes and I'll tell you everything

And I’ll sing you a lullaby, look into my eyes

And where is kindness in them? (where is the kindness in them?)

[Refrain]

I accompanied you home to the sounds of birds

You fell asleep on my lap

And I knocked on my grandmother’s door

I have walked the whole corridor, and you're still sleeping

“Don't get up, baby,” you've told me

[Outro]

Nah Nah Nah

Nah Nah Nah

Nah Nah Nah

Nah Nah Nah

Nah Nah Nah

Nah Nah Nah

Nah Nah Nah

Nah Nah Nah

متن روسی موسیقی колыбельная

Возьми меня, люби меня, укрой

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Возьми меня, люби меня, укрой

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Возьми меня, люби меня, укрой

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Возьми меня, люби меня, укрой

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Я помню той ночью закрыл твои очи, бабушкина дверь

И лестничный проём, спускаемся мы вдвоём

Парк и скандалы, любовь, мемуары, песни о любви

С тобою навсегда, прошу тебя, помни меня

Я провожал тебя домой под звуки птиц

Ты засыпала на моих коленях,

А я стучался в бабушкины двери

Я прохожу весь коридор, а ты всё спишь

Не вставай, малыш, ты мне говоришь

Возьми меня, люби меня, укрой

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Возьми меня, люби меня, укрой

Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём

Свет фонарей гуляет по улице

Смотри же мне в глаза, обо всём я тебе расскажу

Колыбельную тебе спою, смотри же мне в глаза

И где в них доброта? (Где в них доброта?)

Я провожал тебя домой под звуки птиц

Ты засыпала на моих коленях

А я стучался в бабушкины двери

Я прохожу весь коридор, а ты всё спишь

Не вставай, малыш, ты мне говоришь

Ней-ней-на-на-ней

Ней-ней-на-на-ней

Ней-ней-на-на-ней

Ней-ней-на-на-ней

Ней-ней-на-на-ней

Ней-ней-на-на-ней

Ней-ней-на-на-ней

Ней-ней-на-на-ней

 منابع معتبر درباره Rauf & Faik : 

https//Rauffaiktour.com

https//en.wikipedia.org/wiki/Rauf_%26_Faik

سوالات مشابه

+3 امتیاز
1 پاسخ
سوال شده ژوئن 4, 2021 در روسی توسط Azita هم‌پرسش‌ِارشدِپارسش (1.1k امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ
سوال شده ژوئن 4, 2021 در روسی توسط Azita هم‌پرسش‌ِارشدِپارسش (1.1k امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ
سوال شده ژوئن 3, 2021 در روسی توسط Azita هم‌پرسش‌ِارشدِپارسش (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ
سوال شده فوریه 24, 2022 در فارسی توسط Azita هم‌پرسش‌ِارشدِپارسش (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ
سوال شده دسامبر 26, 2021 در فارسی توسط Azita هم‌پرسش‌ِارشدِپارسش (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ
سوال شده سپتامبر 3, 2021 در انگلیسی توسط shahin همراهِ‌پارسش (71 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ
سوال شده ژوئن 5, 2021 در انگلیسی توسط Azita هم‌پرسش‌ِارشدِپارسش (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ
سوال شده اکتبر 24, 2020 در فارسی توسط bahari همراهِ‌پارسش (12 امتیاز)
+4 امتیاز
2 پاسخ
سوال شده اوت 23, 2020 در انگلیسی توسط Azita هم‌پرسش‌ِارشدِپارسش (1.1k امتیاز)
+5 امتیاز
1 پاسخ
سوال شده ژوئیه 28, 2020 در فارسی توسط behnam همیارِارشدِپارسش (5.5k امتیاز)

پارسش تحت مجوز بین المللی CC BY 4.0 است.


...